وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِينَ
Абу Адель
и пролили на них (с неба) (каменный) дождь, и (как) ужасен дождь для тех, кого увещали!
Крачковский
и пролили на них дождь, и ужасен дождь для тех, кого увещали!
Кулиев
и пролили на них дождь. Как же пагубен дождь тех, кого предостерегали!
Аль-Мунтахаб
Аллах низверг на них с неба сильнейший дождь из камней, который их истребил. Ужасен был этот дождь для тех, кто пренебрегал увещеванием; и подверглись они позорной мучительной гибели.
Османов
и низвергли на них дождь. Пагубен дождь, предназначенный для увещеваемых!
Порохова
И пролили на них (смертельный) дождь, - И был ужасен этот дождь Для тех, кто был увещеваем, но не внял.
Саблуков
Мы пролили на них дождь: как гибелен был этот дождь для обличенных!
: