وَلَٰكِنَّا أَنْشَأْنَا قُرُونًا فَتَطَاوَلَ عَلَيْهِمُ الْعُمُرُ ۚ وَمَا كُنْتَ ثَاوِيًا فِي أَهْلِ مَدْيَنَ تَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِنَا وَلَٰكِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ
Абу Адель
Но Мы взрастили [сотворили] (другие) поколения (после пророка Мусы), и была длинной для них жизнь [прошло долгое время, и сменились поколения] (что они забыли о договоре, который они заключили с Аллахом). И ты (о, Мухаммад) не был пребывающим среди обитателей Мадьяна [не жил среди них], читая им Наши знамения [Нашу Книгу], (чтобы знать истории о нем), но однако Мы были посылающими [то, что ты, о Мухаммад, сообщаешь о пророке Мусе, является откровением и свидетельствует о том, что ты действительно являешься посланником Аллаха].
Крачковский
Но Мы возрастили поколения, и продолжилась для них жизнь. Ты не был пребывающим среди обитателей Мадйана, читая им Наши знамения, но Мы были посылающими.
Кулиев
Но Мы сотворили поколения после Мусы (Моисея), и долгим оказался для них срок. Тебя не было среди жителей Мадьяна, и ты не читал им Наши аяты, но Мы отправили посланников.
Аль-Мунтахаб
Мы сотворили много поколений. Миновали века, и люди забыли обеты и обещания, данные Аллаху. Ты не был, о Мухаммад, в Мадйане, чтобы ты мог возвещать жителям Мекки о событиях в нём. Но Мы избрали тебя посланником и внушили тебе это в Нашем Откровении.
Османов
Но [после Мусы] Мы сотворили [много] поколений, над которыми миновали века. Не жил ты и среди жителей Мадйана, возвещая им Наши знамения, но Мы [непрестанно] отправляли посланцев [к тебе с вестями о прежних общинах].
Порохова
Но Мы произвели (другие) поколенья, И долгою была их жизнь. Средь обитателей Мадйана не было тебя, - Чтоб им читать знаменья Наши, Мы посылали (увещателей) для них.
Саблуков
Но при том Мы воспроизвели несколько поколений: у каждого из них время существования было более или менее длинно. Ты не жил среди граждан Мадиама, не читал им наших знамений, но Мы к ним посылали посланника.
: