تِلْكَ الدَّارُ الْآخِرَةُ نَجْعَلُهَا لِلَّذِينَ لَا يُرِيدُونَ عُلُوًّا فِي الْأَرْضِ وَلَا فَسَادًا ۚ وَالْعَاقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ
Абу Адель
Вот (это) – Обитель Вечности [Рай], Мы даем его тем, которые не желают превозноситься [быть высокомерными] на земле и (не желают) сеять беспорядок. А (благой) итог [Рай] (будет) для остерегающихся (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и отстраняясь от того, что Он запретил)!
Крачковский
Вот жилье последнее, Мы даем его тем, кто не желает величаться на земле или распространять нечестие. А конец за богобоязненными!
Кулиев
Ту Последнюю обитель Мы определили для тех, которые не желают превозноситься на земле и распространять нечестие. Добрый исход уготован только для богобоязненных.
Аль-Мунтахаб
Это последнее жилище, о котором и об описании которого ты (о пророк!) слышал - сады благоденствия (рай). Мы даруем его смиренно повинующимся верующим, которые не желают высокого положения и не стремятся к власти в земном мире, не совершают грехов и не распространяют нечестия и распутства. Добрый конец - только искренним, богобоязненным, сердца которых охватывает смиренный страх перед Аллахом и которые вершат то, чем Он будет доволен.
Османов
Будущий мир Мы даруем [лишь] тем, кто не стремится к высокому положению на земле, а также к нечестию. [Счастливый] исход - только богобоязненным.
Порохова
(Усладу же) последнего жилища Дадим Мы тем, кто не желает Величаться на земле или нечестие там сеять! И лишь за теми, кто благочестив, Конечная (услада Рая).
Саблуков
Это, в будущей жизни, жилище Мы предназначили для тех, которые на земле не хотят ни себя возвышать, ни других развращать. Такое воздаяние - благочестивым.
: