وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُدْخِلَنَّهُمْ فِي الصَّالِحِينَ
Абу Адель
А те, которые уверовали и совершали праведные деяния, Мы непременно и обязательно введем их (в Рай) в числе праведных (рабов Аллаха).
Крачковский
А те, которые уверовали и творили благое, Мы введем их в число благих.
Кулиев
А тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, Мы введем в Рай вместе с праведниками.
Аль-Мунтахаб
Тех, которые уверовали в Аллаха и в Его Послания, вершили добрые дела, Аллах введёт в число праведных, и они получат награды, достойные праведников, и будут они пребывать среди них.
Османов
А тех, которые уверовали и творили добрые деяния, Мы включим в [ряды] праведных.
Порохова
А тех, кто верует и доброе творит, Введем Мы в братство тех, Которым (пребывать) во благе.
Саблуков
Верующих и делающих правое Мы введем в лик праведных.
: