وَمَا يَفْعَلُوا مِنْ خَيْرٍ فَلَنْ يُكْفَرُوهُ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالْمُتَّقِينَ
Абу Адель
И что бы они [эти верующие] ни сделали доброго, никогда оно не будет отвергнуто от них [любое их благодеяние будет признано Аллахом и они получат от Него за это благое воздаяние]. И (ведь) Аллах знает остерегающихся (наказания Аллаха) [тех, которые исполняют Его повеления и отстраняются от того, что Он запретил]!
Крачковский
Что бы вы ни сделали доброго, никогда его не будет отрицать за вами. Поистине, Аллах знает богобоязненных!
Кулиев
Какой бы добрый поступок они ни совершили, ничто не будет отвергнуто от них. Ведь Аллах знает богобоязненных.
Аль-Мунтахаб
Чтобы они ни совершили доброго, никогда его не будут отрицать за ними. Ведь Аллах Всеведущ и знает, что они делают, и наградит их за это!
Османов
Какой бы праведный поступок они ни совершили, он не будет забыт. Аллах ведает, кто богобоязнен.
Порохова
И что бы доброго они ни совершили, Воздастся душам их сполна, - Аллах ведь знает тех, которые Ему предались!
Саблуков
Какое добро ни сделают они, не останутся невознаграждёнными за него Бог знает боящихся Его.
: