وَرَدَّ اللَّهُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِغَيْظِهِمْ لَمْ يَنَالُوا خَيْرًا ۚ وَكَفَى اللَّهُ الْمُؤْمِنِينَ الْقِتَالَ ۚ وَكَانَ اللَّهُ قَوِيًّا عَزِيزًا
Абу Адель
И Аллах отразил тех, которые стали неверными [объединенные войска неверующих] (от Медины), (и ушли они без успеха) со своим гневом: и не обрели они добра (ни для этого мира, ни для Вечной жизни). И избавил Аллах верующих от сражения (послав на неверующих ветер и ангелов); и (ведь) Аллах – сильный, величественный!
Крачковский
Аллах вернул тех, которые не веровали, с их гневом: не получили они добра. Избавил Аллах уверовавших от боя; Аллах - мощен, велик!
Кулиев
Аллах вернул неверующих в ярости (или по причине их ярости), и они не обрели добра. Аллах избавил верующих от сражения. Аллах - Всесильный, Могущественный.
Аль-Мунтахаб
Аллах вернул неверных союзников, выступавших против посланника, с сердцами, наполненными гневом, ибо ничего доброго они не получили - ни победы, ни добычи. Аллах избавил верующих от тяжести боя, направив на неверных вихрь и ангелов- воинов. Аллах силён, могущ и выполняет то, что Он желает. Он Велик, и никто Его не в силах победить!
Османов
Как ни яростны были неверные, Аллах обратил их в бегство, и не добились они успеха. Пусть верующим помогает в сражении только Аллах. Аллах - могучий, великий.
Порохова
Аллах (заставил) нечестивых повернуть назад Вместе со всей их злобою и гневом. И выгоды они не получили (ни в вере, ни в добре). Для верных же в бою достаточно Аллаха, - Ведь Он силен, могуч и славен!
Саблуков
Бог отверг неверных: за то, что они раздражили Его, Он не дал им никакого добра; верующих же Бог защитит в этой битве: Бог силен, крепок.