يُصْلِحْ لَكُمْ أَعْمَالَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ ۗ وَمَنْ يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ فَازَ فَوْزًا عَظِيمًا
Абу Адель
(И тогда) Он устроит вам ваши дела и простит вам ваши грехи. И кто повинуется Аллаху и Его посланнику, (тот) достигнет великого успеха (и в этом мире и в Вечной жизни).
Крачковский
Он устроит вам ваше дело и простит вам ваши грехи. А кто повинуется Аллаху и Его посланнику, тот получит великую прибыль.
Кулиев
Тогда Он исправит для вас ваши дела и простит вам ваши грехи. А кто повинуется Аллаху и Его Посланнику, тот уже достиг великого успеха.
Аль-Мунтахаб
Аллах устроит ваши дела и простит ваши грехи. Тот, кто повинуется Аллаху и Его посланнику, достигнет великого счастья, ибо он спасётся от наказания и получит награду.
Османов
[И тогда] Он благоустроит ваши дела и простит ваши грехи. А тот, кто повинуется Аллаху и Его Посланнику, достигнет великого успеха.
Порохова
Чтобы Он вам дела благоустроил и вам простил ваши грехи, - Ведь кто Аллаху и посланнику Его послушен, Познает высшее блаженство.
Саблуков
Он благоустроит для вас дела ваши и простит вам грехи ваши. Кто повинуется Богу и посланнику Его, тот будет блаженствовать великим блаженством.