الَّذِي جَعَلَ لَكُمْ مِنَ الشَّجَرِ الْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَا أَنْتُمْ مِنْهُ تُوقِدُونَ
Абу Адель
Который сделал вам из зеленого (и влажного) дерева огонь [Аллах создал из земли и воды дерево, который затем превратил в сухую древесину], и вот – вы от него [древесины] зажигаете (огонь)».
Крачковский
Он - тот, который сделал вам из зеленого дерева огонь, и вот - вы от него зажигаете".
Кулиев
Он создал для вас огонь из зеленого дерева, и теперь вы разжигаете огонь от него.
Аль-Мунтахаб
Аллах - Тот, кто создал для вас огонь из зелёного дерева, после того как оно высохло.
Османов
[Он] - Тот, кто зажег для вас огонь из зеленого дерева. А теперь вы от него зажигаете [огонь]".
Порохова
Он - Тот, Кто создал вам огонь из дерева живого, И от него вы зажигаете свои огни.
Саблуков
Тот, кто изводит вам огонь из зеленого дерева, и вот им вы зажигаете.