قَالَ هَلْ أَنْتُمْ مُطَّلِعُونَ
Абу Адель
Скажет он [верующий] (тем с кем он беседует в Раю): «Не взглянете ли вы (где сейчас тот товарищ)?»
Крачковский
Говорит он: "Разве вы не посмотрите?"
Кулиев
Он скажет: «Не взгляните ли вы?».
Аль-Мунтахаб
Затем тот верующий, который расскажет об этом, спросит своих товарищей: "О вы, обитатели рая, видите ли вы обитателей ада, ибо я хочу посмотреть на своего товарища?"
Османов
[Давай] поглядим на него, [где он?] - предложит он.
Порохова
Ответит тот: "Хотел бы ты взглянуть: (что там)?"
Саблуков
Он скажет: "Не усматриваете ли вы кого там?"
: