ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ
Абу Адель
Потом, поистине, возврат их – непременно, в Геенну [Ад].
Крачковский
Потом, поистине, обратный путь их - в геенну.
Кулиев
А потом их вернут в Ад.
Аль-Мунтахаб
Они опять вернутся в вечное для них жилище - адский огонь, в котором они подвергаются вечной каре. Затем их снова гонят из огня к дереву "заккум", плоды которого они едят и пьют кипяток, и оттуда - опять в адский огонь.
Османов
Итак, им уготован ад.
Порохова
Потом - обратный путь в Огонь.
Саблуков
А за тем обратный путь им в геенский пламень.
: