فَغَفَرْنَا لَهُ ذَٰلِكَ ۖ وَإِنَّ لَهُ عِنْدَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ
Абу Адель
И простили Мы ему [пророку Дауду] это, и поистине для него у Нас – непременно приближенность [сделали его из числа приближенных] и хорошее место возвращения (в День Суда).
Крачковский
И простили мы ему это, и для него у Нас - близость и хорошее пристанище.
Кулиев
Мы простили ему это. Воистину, он приближен к Нам, и ему уготовано прекрасное место возвращения.
Аль-Мунтахаб
Мы простили ему то, что он так поспешил с решением, ибо он близок к Нам, и для него Нами уготовано прекрасное место по возвращении к Нам.
Османов
Мы простили его. Воистину, он близок к Нам, и для него уготовано доброе пристанище.
Порохова
Его простили Мы И сделали доступной близость к Нам В прекраснейшем из мест возврата.
Саблуков
И Мы простили ему это: действительно, для него у Нас близкая к Нам и прекрасная обитель.
: