قُرْآنًا عَرَبِيًّا غَيْرَ ذِي عِوَجٍ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
Абу Адель
(И сделали его) Кораном на арабском языке, без всякой кривизны [нет в нем уклонения и неясности], чтобы они остерегались (наказания) Аллаха!
Крачковский
Кораном арабским, без всякой кривизны, - может быть они побоятся!
Кулиев
Мы ниспослали Коран, в котором нет неправды, на арабском языке, чтобы они устрашились.
Аль-Мунтахаб
Мы ниспослали Коран на арабском языке - на их языке - без всякой кривизны. Может быть, они устрашатся своего Господа!
Османов
[Этот] Коран - на арабском языке, нет в нем кривды. Может быть, они устрашатся [Аллаха].
Порохова
В Коране на арабском языке, Лишенном всяких (смысловых) уловок, Чтоб люди, Господа страшась, Могли бы уберечься от дурного.
Саблуков
На языке арабском, без всяких кривизн, для того, чтобы они были богобоязливы.