وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَا عَمِلَتْ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَا يَفْعَلُونَ
Абу Адель
И полностью будет дано каждой душе за то, что она совершила. И Он [Аллах] лучше знает, что они совершили (в земной жизни).
Крачковский
И полностью будет дано каждой душе, что она сделала. А Он лучше знает, что они совершили.
Кулиев
Каждой душе воздастся сполна за то, что она совершила. Ему лучше знать о том, что они делают.
Аль-Мунтахаб
Каждой душе будет воздано за деяния, которые она вершила. Ведь Аллах лучше знает все их деяния.
Османов
Каждому человеку воздается сполна за то, что он вершил. Аллах ведь лучше знает о том, что вершили они.
Порохова
И каждая душа сполна получит за свои деянья, - Ведь знает лучше Он, что делают они.
Саблуков
Верно воздастся каждому человеку за то, что сделал он, потому что Он вполне знает, что делают они.
: