إِنْ يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ أَيُّهَا النَّاسُ وَيَأْتِ بِآخَرِينَ ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ قَدِيرًا
Абу Адель
Если Он пожелает, то уведет [погубит] вас, о, люди [неверующие], и приведет других [лучших и более покорных, чем вы]. И (ведь) Аллах – могущ на это!
Крачковский
Если Он пожелает, то уведет вас, о люди, и приведет других. Поистине, Аллах - мощен на это!
Кулиев
О люди! Если Он пожелает, то уведет вас и приведет других. Аллах способен на это.
Аль-Мунтахаб
Вы - рабы Аллаха и находитесь в Его власти. Он могущ и всесилен. Если Он пожелает, то умертвит вас, о люди, и приведёт других. Он щедр и мощен над всем!
Османов
Если [Аллах] захочет, о люди, Он уведет вас [из этого мира] и приведет других - Он может совершить это.
Порохова
И если б Он желал того, Он устранил бы вас, о люди, И вместо вас поставил бы других, - Он, истинно, на это мощен!
Саблуков
Если Он захочет, то уничтожит вас люди! И вместо вас поставит других: Бог силён, чтобы совершить это.