وَبِكُفْرِهِمْ وَقَوْلِهِمْ عَلَىٰ مَرْيَمَ بُهْتَانًا عَظِيمًا
Абу Адель
И (также проклял их Аллах) за их неверие, и за то, что они изрекли [сказали] на Марьям (мать пророка Иисы) великую ложь [назвали ее прелюбодейкой].
Крачковский
и за их неверие, и за то, что они изрекли на Марйам великую ложь,
Кулиев
За то, что они не уверовали, возвели на Марьям (Марию) великий навет
Аль-Мунтахаб
Они навлекли на себя гнев Аллаха за их неверие и за то, что они возвели на Марйам великую клевету.
Османов
за их неверие, за то, что они возвели на Марйам великую напраслину,
Порохова
За то, что не уверовали (в Бога), Что клеветой жестокою Марйам оговорили,
Саблуков
за то, что не поверовали и сказали жестокую клевету на Марию;