وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَٰكِنْ كَانُوا هُمُ الظَّالِمِينَ
Абу Адель
И не проявили Мы по отношению к ним несправедливость (подвергнув наказанию в Аду), но они сами проявили несправедливость (предав Аллаха и отказавшись признать Его единственным истинным богом).
Крачковский
Мы вас не обидели, но они сами были обидчиками.
Кулиев
Мы не поступили с ними несправедливо - они сами поступали несправедливо.
Аль-Мунтахаб
Мы не поступили с этими грешниками несправедливо, подвергнув их наказанию, но они сами причинили вред себе, выбрав заблуждение, предпочтя его руководству по прямому пути.
Османов
Мы не поступили с ними несправедливо - это они сами были несправедливы к себе.
Порохова
Не Мы им причинили зло Ведь злочестивы были они сами.
Саблуков
Но не Мы несправедливы к ним, они сами к себе несправедливы.