وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ
Абу Адель
А те, которые стали неверующими и отвергли Наши знамения [не признали их истинность], такие (будут) обитателями Огня [Ада]!
Крачковский
А те, которые не веровали и считали ложью Наши знамения, они - обитатели огня!
Кулиев
А те, которые не уверовали и сочли ложью Наши знамения, являются обитателями Ада.
Аль-Мунтахаб
А те, кто не уверовал в Аллаха и Его посланников и считал ложью знамения, ниспосланные Аллахом, как руководство к истине, - обитатели огня, где для них будет мучительное наказание.
Османов
А те, которые не уверовали и объявили ложью Наши знамения, - обитатели ада.
Порохова
А тем, кто не уверовал (в Аллаха), Сочтя за ложь знамения Его, Стать обитателями Ада.
Саблуков
А те, которые не веруют и считают наши знамения ложными, те будут страдальцами в геенском пламени.