أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا ۖ إِنَّهُمْ سَاءَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Абу Адель
Уготовал Аллах им [этим лицемерам] сильное наказание. Поистине, скверно то, что они делают [их лицемерие и ложные клятвы]!
Крачковский
Уготовал Аллах им сильное наказание. Поистине, скверно то, что они делают!
Кулиев
Аллах приготовил для них тяжкие мучения. Воистину, скверно то, что они совершают!
Аль-Мунтахаб
Аллах уготовил для этих лицемеров сильное, мучительное наказание. Поистине, скверно то, что они делают: лицемерят и дают ложные клятвы.
Османов
Аллах уготовил для них суровую кару. Воистину, скверны их деяния!
Порохова
Аллах им уготовил самую суровую расплату, - Поистине, деяния их злостны.
Саблуков
Им Бог приготовил жестокую казнь; потому что злое то, что они делают.
: