وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَئِنْ جَاءَتْهُمْ آيَةٌ لَيُؤْمِنُنَّ بِهَا ۚ قُلْ إِنَّمَا الْآيَاتُ عِنْدَ اللَّهِ ۖ وَمَا يُشْعِرُكُمْ أَنَّهَا إِذَا جَاءَتْ لَا يُؤْمِنُونَ
Абу Адель
И поклялись они [эти многобожники] Аллахом, – сильнейшей из их клятв, – что, если придет к ним знамение [чудо] (которое они просят у Пророка), они обязательно уверуют в него [в то знамение]. Скажи (им) (о, Мухаммад): «Знамения – у Аллаха (а не у меня) [любое знамение происходит только по воле и могуществу Аллаха]». И что вам (о, верующие) дает чувствовать [откуда вы знаете], что, когда они [эти знамения] придут, они [многобожники] (уверуют) (или) не уверуют (в них)?
Крачковский
И поклялись они Аллахом - важнейшей из их клятв: если придет к ним знамение, они обязательно уверуют в него. Скажи: "Знамения - у Аллаха, но как вы узнаете, что, когда они придут, они не уверуют?"
Кулиев
Именем Аллаха они принесли величайшие клятвы о том, что если к ним явится знамение, они непременно уверуют в него. Скажи: «Знамения находятся у Аллаха. И откуда вам знать, что они не уверуют, если даже оно придет к ним?».
Аль-Мунтахаб
Те многобожники, которые не уверовали, поклялись самой важной из своих клятв: если придёт к ним конкретное знамение, которое они попросят, они обязательно уверуют в Коран. Скажи им (о пророк): "Эти знамения от Аллаха и полностью в Его власти. Я не властен ни над одним из них". О вы, которые уверовали, вы не знаете то, что знаю Я. Если им даже и придут знамения, они не уверуют!
Османов
[Мекканские многобожники] поклялись Аллахом - самой заветной своей клятвой, - что, если перед ними предстанет знамение, непременно уверуют в Коран. Скажи [, Мухаммад]: "Воистину, знамения - полностью во власти Аллаха. Но как убедить вас [, о муслимы], что они не уверуют, если даже предстанет знамение] ".
Порохова
И поклялись они Аллахом - Одной из самых строгих клятв, - Что, если б к ним пришло знаменье, Они б поверили в него. Скажи: "Знаменья все - во власти Бога, Но кто бы мог вам, (верным), дать понять, Что, даже если бы знамения пришли, В них все равно бы не поверили они!"
Саблуков
Они, в подтверждение своих уверений, клялись Богом, что, если придёт к ним какое знамение, они уверуют в него. Скажи: "Знамения во власти Бога; и образумят ли они вас? Истинно, когда они и придут к вам, вы не поверите".
: