إِنَّ مَا تُوعَدُونَ لَآتٍ ۖ وَمَا أَنْتُمْ بِمُعْجِزِينَ
Абу Адель
Поистине, то [наказание за неверие], что вам (о, многобожники) обещано, непременно наступит, и вы не будете в состоянии ослабить (Его наказание) [не сможете избежать его]!
Крачковский
Поистине, то, что вам обещано, наступит, и вы это не в состоянии ослабить!
Кулиев
Воистину, обещанное вам наступит, и вы не сможете избежать этого.
Аль-Мунтахаб
То наказание, о котором предупреждает вас Аллах, и награда, которую Он обещает в День воскресения, когда Он соберёт вас всех к Себе и ваши деяния будут подсчитываться, - всё это обязательно наступит, - и вы не будете в состоянии отменить или отвести это, не сможете уклониться от Судного дня и уйти от расплаты!
Османов
Воистину, то, что обещано вам, грядет! И вы не сможете уклониться [от него]!
Порохова
Что вам обещано, поистине, наступит, И вам того никак не отвести.
Саблуков
То, чем угрожается вам, действительно наступит, и вам того не отклонить.
: