وَمِنْهُمْ مَنْ يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ ۖ وَجَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَنْ يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا ۚ وَإِنْ يَرَوْا كُلَّ آيَةٍ لَا يُؤْمِنُوا بِهَا ۚ حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوكَ يُجَادِلُونَكَ يَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
Абу Адель
И среди них [многобожников] есть такие, что прислушиваются к тебе (о, Посланник) (когда ты читаешь Коран), но (из-за того, что они последовали за своими прихотями) Мы положили на их сердца покровы, чтобы они не понимали его [истину, которая есть в Коране], а в уши их – глухоту (чтобы они не постигли его смысла). И какое бы знамение (доказывающее правдивость Посланника) они не увидели, (они) (все равно) не верят в него [в знамение], что даже когда они приходят к тебе (о, Посланник), препираясь [споря с тобой], то говорят те, которые стали неверующими: «Это [то, что мы слышим] – только (выдуманные) легенды древних (народов)!»
Крачковский
Среди них есть такие, что прислушиваются к тебе, но Мы положили на сердца их покровы, чтобы они не поняли его, а в уши их - глухоту. Хотя они и не видят всякое знамение, но не верят в него. А когда они приходят к тебе, препираются, то говорят те, которые не веровали: "Это - только сказки первых!"
Кулиев
Среди них есть такие, которые слушают тебя, но Мы накинули на их сердца покрывала, чтобы они не могли понять его (Коран), и поразили их уши глухотой. Какое бы знамение они ни увидели, они все равно не уверуют в него, и поэтому, когда они приходят к тебе, чтобы препираться с тобой, неверующие говорят: «Это - всего лишь легенды древних народов».
Аль-Мунтахаб
Среди неверных были такие, которые приходили к тебе (о Мухаммад!), когда ты читал Коран, не для того, чтобы понять его и идти по прямому пути, который он указывает, а для того, чтобы найти способ порицать его и издеваться над ним. Поэтому Мы лишили их способности размышлять и слушать, наложили на их умы и сердца покровы, чтобы они не поняли, а их уши закрыли глухотой, которая мешает им слушать айаты Корана. Хотя они и видят всякое знамение, они не верят в него. И когда они приходят к тебе (о Мухаммад!), препираясь ложно и упорствуя в своём неверии, они говорят: "То, что говорится в Коране - лишь сказки первых поколений".
Османов
Среди многобожников есть и такие, которые прислушиваются к тебе, [о Мухаммад], но Мы накинули на их сердца покровы и поразили их уши глухотой, чтобы они не могли постигнуть Коран. И какое бы знамение они ни увидели, они не уверуют в него, так что когда они приходят к тебе, чтобы препираться с тобой, то заявляют: "То, [что говорится в Коране], - всего-навсего сказания древних поколений".
Порохова
И среди них такие есть, Кто (лишь притворно) слушает тебя, - На их сердца покров Мы наложили, Чтобы они не поняли его, И глухотой закрыли уши. И даже если все знамения они увидят, В них не уверуют они. Когда ж к тебе они придут, То станут препираться, говоря: "Сие - лишь только сказы первых!"
Саблуков
Между ними есть такие, которые желают слушать тебя: но Мы положили покрывала на сердца их и глухоту в уши их, чтобы они не понимали его. Если они увидят все знамения, не поверят им; так что, когда придут к тебе, будут спорить с тобой и скажут те, которые не веруют: "Он - только басни о прежних людях".
: