وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا يَمَسُّهُمُ الْعَذَابُ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ
Абу Адель
А тех, которые отвергли Наши знамения [аяты Корана и другие чудеса], коснется их наказание за то, что они были непокорны (Аллаху)!
Крачковский
А тех, которые считали ложью Наши знамения, коснется наказание за то, что они нечестивы!
Кулиев
А тех, которые считают ложью Наши знамения, коснутся мучения за то, что они были нечестивцами.
Аль-Мунтахаб
Тех, кто считал ложью Наши явные знамения об истине того, о чём сообщают им Наши посланники, постигнет кара за то, что они отказались повиноваться Аллаху и отклонились от веры!
Османов
А те, которые объявляют ложью Наши знамения, - постигнет их наказание за то, что они грешили.
Порохова
А тех, которые сочли знаменья Наши ложью, Коснется наказание за то, что были нечестивы.
Саблуков
А тех, которые наши знамения считали ложью, постигала казнь, за то, что они поступали нечестиво.
: