وَأَنْ أَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَاتَّقُوهُ ۚ وَهُوَ الَّذِي إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
Абу Адель
и (также нам повелено): «Совершайте молитву и остерегайтесь Его (наказания), и (только) Он [Аллах] – Тот, к Которому вы (все) будете собраны (в День Суда)!»
Крачковский
и приказано: "Выстаивайте молитву и бойтесь Его, Он - тот, к кому вы будете собраны!"
Кулиев
Совершайте намаз и бойтесь Его, ведь к Нему вы будете собраны».
Аль-Мунтахаб
Отстранитесь от неверующих, призвав их к вере и благочестию! Поклоняйтесь Аллаху - своему Господу - и смиренно выстаивайте молитву (салат)! Бойтесь Аллаха и слушайте Его наказы! Он - Тот, к кому вы будете собраны, и перед Ним вы предстанете!
Османов
а также приказано: "Совершайте салат, бойтесь Его, ибо Он - тот, перед кем вы предстанете"".
Порохова
Молитву точно отправлять И благочестие блюсти, (страшася Его гнева). Он - Тот, к Кому вас соберут (на Суд)".
Саблуков
И также: будьте постоянны в молитве и бойтесь Его; Он Тот, к кому вы будете собраны.