إِنِّي وَجَّهْتُ وَجْهِيَ لِلَّذِي فَطَرَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ حَنِيفًا ۖ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُشْرِكِينَ
Абу Адель
Поистине, я (в своем поклонении) обратил лицо свое к Тому, Кто сотворил небеса и землю, (будучи) ханифом [единобожником], и я – не из (числа) многобожников».
Крачковский
Я обратил лицо свое к тому, кто сотворил небеса и землю, поклоняясь Ему чисто, и я - не из многобожников".
Кулиев
Я искренне обратил свой лик к Тому, Кто сотворил небеса и землю, и Я не принадлежу к многобожникам!».
Аль-Мунтахаб
Увидев слабость сотворённых явлений, он обратился к Аллаху, их Творцу, и сказал: "Я обратился лицом к Аллаху Единому, всей душой предался Ему - Творцу небес и земли - и отклонился от всякого пути, кроме Его прямого пути. После того, как я увидел знамения Единого Аллаха, я не буду многобожником, как они."
Османов
Да, действительно! Истинно уверовав, обратился я лицом к Тому, кто сотворил небеса и землю. И не принадлежу я к многобожникам!"
Порохова
Я обратил свой лик к Тому, Кто небеса и землю создал, И всей душой Ему предался. Я - не из тех, кто прочит соучастников (Аллаху)".
Саблуков
Обращаю лице моё к Тому, кто сотворил небеса и землю, прибывая усердным Ему поклонником; я не из числа многобожников".
: