وَقَالَتْ أُولَاهُمْ لِأُخْرَاهُمْ فَمَا كَانَ لَكُمْ عَلَيْنَا مِنْ فَضْلٍ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْسِبُونَ
Абу Адель
И (тогда) скажет первая (община) [предводители] другой [своим последователям]: «У вас не было преимущества перед нами [мы были одинаковы в заблуждении]». (И Аллах Всевышний скажет): «Вкусите же (адское) наказание за те (грехи), что вы приобрели!»
Крачковский
И сказал первый другому: "У вас не было преимущества перед нами; вкусите же наказание за то, что вы приобрели!"
Кулиев
Тогда первые из них скажут последним: «Вы не были лучше нас. Посему вкусите наказание за то, что вы приобретали».
Аль-Мунтахаб
Тогда первые скажут последним: "То, что вы следовали за нами в неверии и заблуждении, не делает вас лучше нас, чтобы ваше наказание было облегчено". Аллах скажет им всем: "Вкусите то наказание, которое вы заслужили за ваше неверие и неповиновение!"
Османов
И скажут предводители своим последователям: "Вы ничем не лучше нас. Вкусите же наказание за то, что вы творили".
Порохова
И скажут первые последним: "Так ведь у вас же перед нами Нет преимуществ никаких! Вкусите (же сполна всю) кару За все, что (на земле) себе стяжали!"
Саблуков
А первые скажут последним: "А у вас какое преимущество над нами? Наслаждайтесь и вы этой мукой за то, что усвоили себе".
: