الَّذِينَ يَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا وَهُمْ بِالْآخِرَةِ كَافِرُونَ
Абу Адель
которые и отклоняли (других) от пути Аллаха [от полной покорности Ему] и стремились исказить его [путь Аллаха] и они в Вечную жизнь не верили!»
Крачковский
которые отвращают от пути Аллаха и стремятся обратить его в кривизну и не веруют они в жизнь будущую!"
Кулиев
которые сбивали других с пути Аллаха, пытались исказить его и не верили в Последнюю жизнь».
Аль-Мунтахаб
Эти неправедные сбивают других людей с прямого пути Аллаха - с пути веры и добрых деяний, ставя перед ними преграды и искажая религию, стремясь искривить путь истины, чтобы люди отклонились от него. Эти неправедные не верят в Последнюю обитель и не боятся наказания Аллаха.
Османов
которые сбивают [людей] с пути Аллаха, стремятся исказить [религию] и не веруют в будущую жизнь".
Порохова
На тех, кто уклонил с Его пути (других), Усердствуя в него извилины внести, И в будущую жизнь не верил".
Саблуков
над теми, которые отклоняли других от пути Божия, и усиливались искривить его, сами будучи неверующими в будущую жизнь!"
: