وَأَنَّا ظَنَنَّا أَنْ لَنْ نُعْجِزَ اللَّهَ فِي الْأَرْضِ وَلَنْ نُعْجِزَهُ هَرَبًا
Абу Адель
И (также мы признаем),что мы думали, что никогда не ослабим (могущества) Аллаха на земле, и никогда не ослабим Его (наказания) бегством [были убеждены, что нельзя спастись от наказания Аллаха].
Крачковский
И мы думали, что никогда не обессилим мы Аллаха на земле, и никогда не обессилим Его бегством.
Кулиев
Мы знали, что не спасемся от Аллаха на земле и не спасемся от Него бегством.
Аль-Мунтахаб
Мы убедились, что Аллах властен над нами, где бы мы ни были на земле, и мы не спасёмся от Его предопределения бегством на небо.
Османов
Мы знали, что мы не умалили силы Аллаха на земле и не спасемся от Него бегством.
Порохова
Но знаем: Могущества Аллаха на земле нам не ослабить И (замыслов) Его не избежать.
Саблуков
Знаем, что нам не ослабить Бога на земле, не ослабить Его бегством от Него.
: