أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ
Абу Адель
Такие [у которых на лицах пыль и мрак] – они неверные и грехолюбы.
Крачковский
Они-то - неверные и распутники.
Кулиев
Это будут неверующие грешники.
Аль-Мунтахаб
Это будут лица неверных нечестивцев, которые не обращали внимания на свои грехи.
Османов
Они-то и есть нечестивые неверные.
Порохова
Такими будут (лица) распутников и нечестивых.
Саблуков
Такими будут неверующие, развратные.