إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
Абу Адель
Поистине, благочестивые [те, которые соблюдали права Аллаха и права Его рабов] обязательно (будут пребывать) в благодати
Крачковский
Ведь праведники, конечно, в благодати!
Кулиев
Воистину, благочестивые окажутся в блаженстве.
Аль-Мунтахаб
Поистине, благочестивые верующие, которые искренни в своей вере, будут в великом блаженстве - в раю.
Османов
Воистину, праведники пребудут в блаженстве (т. е. в раю).
Порохова
Ведь будут праведники в благодати,
Саблуков
Истинно, благочестивые будут в отраде;
: