أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
Абу Адель
Аллах уготовал им сады (Рая), (где) текут под ними [под дворцами и деревьями] реки, и в которых они будут пребывать вечно. Это – великий успех!
Крачковский
Аллах уготовал им сады, где внизу текут реки, - для вечного пребывания там. Это - великий успех!
Кулиев
Аллах приготовил для них Райские сады, в которых текут реки. Они пребудут в них вечно. Это - великое преуспеяние.
Аль-Мунтахаб
Аллах им в последней жизни уготовил вечное райское блаженство - сады, по которым текут реки. Это - великая удача и лучший успех!
Османов
Аллах приготовил для них сады, в которых текут ручьи. Они вечно пребудут там, и это - великая удача.
Порохова
Для них Аллах уготовал Сады, реками омовенны, Где им навечно пребывать, - И это есть великое свершенье.
Саблуков
Бог приготовил им сады, по которым текут реки; в них они будут вечно: это - высокое блаженство.