الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّىٰ
Абу Адель
который приносит свое имущество (чтобы потратить их на пути блага), чтобы очиститься (только ради того, чтобы быть чистым от грехов перед Аллахом, а не напоказ людям и не для доброй молвы о нем).
Крачковский
который приносит свое достояние, чтобы очиститься.
Кулиев
который раздает свое имущество, очищаясь,
Аль-Мунтахаб
кто расходует своё богатство на пути Аллаха, совершая благочестивые деяния, кто очистится от осквернения скаредности и мерзости скупости.
Османов
который дарит свое достояние, чтобы очиститься [от скверны грехов].
Порохова
А кто расходует свое добро на самоочищенье
Саблуков
Тот, который с имущества, каким наделен он, дает очистительную милостыню,