وَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ
Абу Адель
и кто (в своей жизни) сделал плохое (дело) (даже хоть) на вес пылинки, увидит его.
Крачковский
и кто сделал на вес пылинки зла, увидит его.
Кулиев
И тот, кто сделал зло весом в мельчайшую частицу, увидит его.
Аль-Мунтахаб
Кто совершил на вес пылинки зла, тот также увидит его, и ему воздастся за него. Ведь Аллах не поступает несправедливо ни с кем.
Османов
Кто бы ни совершил зла - [хотя бы] на вес пылинки, он обретет [возмездие] за него.
Порохова
Узрит и тот, кто зло величиной с пылинку совершил.
Саблуков
и тот, кто сделал зла весом на одну пылинку, увидит его.