كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُمْ مُجْرِمُونَ
Sherif Ahmeti
Ju (jobesimtarë në dynja) hani e kënaquni përpak kohë, sepse vërtet ju jeni rrebelë.
Feti Mehdiu
Hani dhe kënaquni por, pak kohë, se ju jeni, me të vërtetë, mëkatarë!
Efendi Nahi
(Ju thuhet jobesimtarëve): “Hani dhe kënaquni, por për pak kohë!”