إِنَّ اللَّهَ لَا يَظْلِمُ النَّاسَ شَيْئًا وَلَٰكِنَّ النَّاسَ أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
Süleyman Ateş
Allah insanlara hiç zulmetmez, fakat insanlar kendi kendilerine zulmediyorlar.
Alİ Bulaç
Şüphesiz Allah, insanlara hiçbir şeyle zulmetmez. Ancak insanlar, kendi nefislerine zulmediyorlar.
Diyanet İşleri
Allah insanlara hiç zulmetmez, fakat insanlar kendilerine zulmederler.
Abdulbakî Gölpınarlı
Şüphe yok ki Allah, insanlara hiçbir suretle zulmetmez, fakat insanlar, kendi kendilerine zulmederler.
Öztürk
Allah, insanlara hiçbir şekilde zulmetmez. Ama insanlar öz benliklerine zulmediyorlar.
Çeviriyazı
inne-llâhe lâ yażlimü-nnâse şey'ev velâkinne-nnâse enfüsehüm yażlimûn.
Diyanet Vakfı
Şüphesiz ki Allah insanlara hiçbir şekilde zulmetmez, fakat insanlar kendilerine zulmederler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Şurası kesindir ki Allah, insanlara zerre kadar zulmetmez. Ne var ki, insanlar kendi kendilerine zulmedip duruyorlar.
Suat Yıldırım
Allah insanlara asla zulmetmez. Lâkin insanlar kendi kendilerine zulmederler.
Edip Yüksel
ALLAH insanlara hiç zulmetmez; ancak insanlar kendi kendilerine zulmederler.
: