الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ
Süleyman Ateş
Onlar ki, inandılar ve korunurlardı.
Alİ Bulaç
Onlar iman edenler ve (Allah'tan) sakınanlardır.
Diyanet İşleri
Onlar Allah'a inanmış ve O'na karşı gelmekten sakınmışlardır.
Abdulbakî Gölpınarlı
Onlar öyle kişilerdir ki inanmışlardır ve çekinir onlar.
Öztürk
Onlar inanmış, takvaya sarılmışlardır.
Çeviriyazı
elleẕîne âmenû vekânû yetteḳûn.
Diyanet Vakfı
Onlar, iman edip de takvaya ermiş olanlardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Onlar ki, iman etmişler ve Allah'a karşı gelmekten sakınmışlardır.
Suat Yıldırım
Velîler o kimselerdir ki O'na iman edip, emirlerine aykırı hareketlerden sakınırlar.
Edip Yüksel
Onlar ki, inandılar ve erdemli davrandılar.
: