فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالَ لَهُمْ مُوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنْتُمْ مُلْقُونَ
Süleyman Ateş
Büyücüler gelince Musa onlara: "Atacağınızı atın (hünerinizi gösterin)." dedi.
Alİ Bulaç
Büyücüler geldiğinde Musa: "Atacağınız şeyleri atın” dedi.
Diyanet İşleri
Sihirbazlar gelince Musa onlara: "Atacağınızı atın" dedi.
Abdulbakî Gölpınarlı
Büyücüler gelince Musa, ne atacaksanız atın bakalım dedi.
Öztürk
Büyücüler gelince, Mûsa onlara şöyle dedi: "Ortaya koyma gücünde olduğunuz şeyleri sergileyin."
Çeviriyazı
felemmâ câe-sseḥaratü ḳâle lehüm mûsâ elḳû mâ entüm mülḳûn.
Diyanet Vakfı
Sihirbazlar gelince Musa onlara: Atacağınızı atın, dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır
Sihirbazlar gelince, Musa onlara: "Ortaya ne atacaksanız atın!" dedi.
Suat Yıldırım
Büyücüler gelince Mûsâ onlara: “Ortaya atacağınız ne varsa atın, hünerinizi gösterin” dedi.
Edip Yüksel
Büyücüler gelince, Musa onlara, "Ne atacaksanız atın!," dedi.