إِنَّ رَبَّهُمْ بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَخَبِيرٌ
Süleyman Ateş
O gün Rabbleri onların her halini haber almış(gizli ve açık bütün yaptıklarını bilmiş)tir.
Alİ Bulaç
Şüphesiz, o gün Rableri, kendilerinden gerçekten haberdardır.
Diyanet İşleri
Doğrusu Rableri o gün onların her şeyinden haberdardır.
Abdulbakî Gölpınarlı
Şüphe yok ki Rabbin, o gün, onların her şeyini bilir elbette.
Öztürk
Hiç kuşkusuz, o gün, Rableri onlardan iyice haberdar olacaktır.
Çeviriyazı
inne rabbehüm bihim yevmeiẕil leḫabîr.
Diyanet Vakfı
Şüphesiz Rableri o gün onlardan tamamıyle haberdar
Elmalılı Hamdi Yazır
O gün Rableri onların bütün yaptıklarından haberdardır
Suat Yıldırım
İşte bilhassa o gün, Rab'leri, onların bütün yaptıklarından haberdardır.
Edip Yüksel
Evet o gün Rab'leri onların herşeyinden haberlidir.