إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ الْأَبْتَرُ
Süleyman Ateş
Asıl sonu kesik olan, sana buğzedendir.
Alİ Bulaç
Doğrusu, asıl ebter (soyu kesik) olan sana kin duyandır.
Diyanet İşleri
Doğrusu adı sanı ortadan kalkacak olan, sana kin tutan kimsedir.
Abdulbakî Gölpınarlı
Şüphesiz, sana buğzeden yok mu, odur nesli kesilen.
Öztürk
Kuşkun olmasın ki, ebter/soyu kesik, seni kötüleyenin ta kendisidir!
Çeviriyazı
inne şânieke hüve-l'ebter.
Diyanet Vakfı
Asıl sonu kesik olan, şüphesiz sana hınç besleyendir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Muhakkak ki sonu kesik olan, sana buğzedendir.
Suat Yıldırım
Doğrusu, seni kötüleyendir ebter!
Edip Yüksel
Asıl mahfolacak olanlar sana kin duyanlardır.
: