وَمَا يُؤْمِنُ أَكْثَرُهُمْ بِاللَّهِ إِلَّا وَهُمْ مُشْرِكُونَ
Süleyman Ateş
Onların çoğu, Allah'a ortak koşmadan inanmazlar.
Alİ Bulaç
Onların çoğu Allah'a iman etmezler de ancak şirk katıp-dururlar.
Diyanet İşleri
Onların çoğu, ortak koşmadan Allah'a inanmazlar.
Abdulbakî Gölpınarlı
Çoğu inanmaz da ona şirk koşar.
Öztürk
Onların çoğu şirke bulaşmış olmadan Allah'a iman etmez.
Çeviriyazı
vemâ yü'minü ekŝeruhüm billâhi illâ vehüm müşrikûn.
Diyanet Vakfı
Onların çoğu, ancak ortak koşarak Allah'a iman ederler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Onların çoğu şirk koşmadan Allah'a iman etmezler (imanlarına az çok bir şirk karıştırırlar).
Suat Yıldırım
Onların ekserisi, şirk koşmaksızın Allah'a iman etmezler.
Edip Yüksel
Onların da çoğu, ortak koşmadan ALLAH'a inanmaz.