سَرَابِيلُهُمْ مِنْ قَطِرَانٍ وَتَغْشَىٰ وُجُوهَهُمُ النَّارُ
Süleyman Ateş
Gömlekleri katrandandır, yüzlerini de ateş kaplamaktadır.
Alİ Bulaç
Giyimleri katrandandır, yüzlerini ateş bürümektedir.
Diyanet İşleri
Gömlekleri katrandan olacak, yüzlerini ateş bürüyecektir.
Abdulbakî Gölpınarlı
Gömlekleri katrandandır, yüzlerini de ateş kaplamış.
Öztürk
Gömlekleri katrandandır. Yüzlerini ateş bürümüştür.
Çeviriyazı
serâbîlühüm min ḳaṭirâniv vetagşâ vucûhehümü-nnâr.
Diyanet Vakfı
Onların gömlekleri katrandandır, yüzlerini de ateş bürümektedir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Gömlekleri katrandandır ve yüzlerini ateş kaplar.
Suat Yıldırım
O gün suçlu kâfirlerin birbirine yaklaştırılarak kelepçelendiğini görürsün. Gömlekleri katrandandır, yüzlerini ise ateş kaplar. [37,22; 25,3; 38,37-38; 23,104]
Edip Yüksel
Giysileri katrandandır ve yüzlerini ateş kaplar.
: