وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ
Süleyman Ateş
Andolsun sana ikililerden yedi ve bu büyük Kur'an'ı verdik.
Alİ Bulaç
Andolsun, sana çiftlerden yediyi ve büyük Kur'an'ı verdik.
Diyanet İşleri
And olsun ki, sana daima tekrarlanan yedi ayetli Fatiha'yı ve Kuran-ı Azim'i verdik.
Abdulbakî Gölpınarlı
Andolsun ki biz sana, tekrarlanan yedi ayeti ve pek büyük olan Kur'an'ı verdik.
Öztürk
Yemin olsun ki, biz sana ikişerlerden/ikililerden/iç içe kıvrımlar halindeki çift mânalılardan yedi taneyi ve şu büyük Kur'an'ı verdik.
Çeviriyazı
veleḳad âteynâke seb`am mine-lmeŝânî velḳur'âne-l`ażîm.
Diyanet Vakfı
Andolsun ki, biz sana tekrarlanan yedi ayeti ve yüce Kur'an'ı verdik.
Elmalılı Hamdi Yazır
Andolsun ki, biz sana tekrarlanan yedi âyeti (Fatihayı) ve yüce Kur'ân'ı verdik.
Suat Yıldırım
Şu kesin ki biz sana Seb-i mesânî ile şu yüce Kur'ân’ı verdik.
Edip Yüksel
Biz sana yedi çifti ve büyük Kuran'ı verdik.
: