إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ
Süleyman Ateş
O alay edenlere karşı biz sana yeteriz.
Alİ Bulaç
Şüphesiz o alay edenlere (karşı) Biz sana yeteriz.
Diyanet İşleri
Allah'la beraber başka bir tanrının bulunduğunu kabul eden alaycılara karşı şüphesiz Biz sana kafiyiz. Yakında ne olduğunu öğreneceklerdir.
Abdulbakî Gölpınarlı
O alaycılara karşı biz yeteriz sana.
Öztürk
Alay edip eğlenenlere karşı biz sana yeteriz.
Çeviriyazı
innâ kefeynâke-lmüstehziîn.
Diyanet Vakfı
(Seninle) alay edenlere karşı biz sana yeteriz.
Elmalılı Hamdi Yazır
Muhakkak ki alay edenlere karşı biz sana yeteriz.
Suat Yıldırım
Seninle alay edenlerin haklarından gelmeye Biz yeteriz.
Edip Yüksel
Alay edenlere karşı biz sana yeteriz.