وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ
Süleyman Ateş
Ve Rabbine kulluk et ki sana yakin gelsin (kesin bilgiye eresin)!
Alİ Bulaç
Ve yakîn sana gelinceye kadar Rabbine ibadet et.
Diyanet İşleri
Rabbini hamd ile an, secde edenlerden ol ve ölünceye kadar Rabbine kulluk et.
Abdulbakî Gölpınarlı
Ve ölüm gelip çatıncaya dek Rabbine ibadet et.
Öztürk
Sana şaşmaz ve kesin bilgi gelinceye kadar Rabbine ibadet et!
Çeviriyazı
va`büd rabbeke ḥattâ ye'tiyeke-lyeḳîn.
Diyanet Vakfı
Ve sana yakin (ölüm) gelinceye kadar Rabbine ibadet et!
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve sana ölüm gelinceye kadar Rabbine ibadet et.
Suat Yıldırım
Sana ölüm gelip çatıncaya kadar da Rabbine ibadet et. [74, 46-47]
Edip Yüksel
Rabbine kulluk et ki kesin bir inanca sahip olasın.
: