فَضَرَبْنَا عَلَىٰ آذَانِهِمْ فِي الْكَهْفِ سِنِينَ عَدَدًا
Süleyman Ateş
Bunun üzerine mağarada nice yıllar onların kulaklarına ağırlık vurduk (onları derin bir uykuya daldırdık)
Alİ Bulaç
Böylelikle mağarada yıllar yılı onların kulaklarına vurduk (derin bir uyku verdik).
Diyanet İşleri
Mağaranın içinde onları yıllarca uyuttuk; sonra, iki taraftan hangisinin bekledikleri sonucu iyi hesaplamış olduğunu belirtmek için onları uyandırdık.
Abdulbakî Gölpınarlı
Onları bir uykuya daldırdık, yıllarca hiçbir şey duymadılar.
Öztürk
Bunun üzerine birçok yıl boyunca mağarada onların kulakları üzerine ağırlık vurduk.
Çeviriyazı
feḍarabnâ `alâ âẕânihim fi-lkehfi sinîne `adedâ.
Diyanet Vakfı
Bunun üzerine biz de o mağarada onların kulaklarına nice yıllar perde koyduk (uykuya daldırdık.)
Elmalılı Hamdi Yazır
Bunun üzerine biz de kulaklarını tıkayarak mağarada onları yıllarca uyuttuk.
Suat Yıldırım
Bunun üzerine mağarada onları uykuya daldırdık. Nice yıllar öylece kaldılar.
Edip Yüksel
Bunun üzerine sayılı yıllar süresince mağarada kulaklarını kapadık.
: