فَحَمَلَتْهُ فَانْتَبَذَتْ بِهِ مَكَانًا قَصِيًّا
Süleyman Ateş
(Meryem), ona gebe kaldı. Onunla uzak bir yere çekildi.
Alİ Bulaç
Böylelikle ona gebe kaldı, sonra onunla ıssız bir yere çekildi.
Diyanet İşleri
Meryem oğlana gebe kaldı, o haliyle uzak bir yere çekildi.
Abdulbakî Gölpınarlı
Sonunda ona gebe kaldı ve onunla uzak bir yere çekilip gitti.
Öztürk
Ona gebe kaldı. Ardından da onunla uzak bir mekâna çekildi.
Çeviriyazı
feḥamelethü fentebeẕet bihî mekânen ḳaṣiyyâ.
Diyanet Vakfı
Meryem ona hamile kaldı. Bunun üzerine onunla (karnındaki çocukla) uzak bir yere çekildi.
Elmalılı Hamdi Yazır
Nihayet (Allah'ın emri gerçekleşti) Meryem İsa'ya gebe kaldı ve o haliyle uzak bir yere çekildi.
Suat Yıldırım
Sonra çocuğuna hamile kaldı ve bu haliyle uzakça bir yere çekildi.
Edip Yüksel
Ona gebe kalınca onunla uzak bir bölgeye çekildi.
: