وَوَهَبْنَا لَهُ مِنْ رَحْمَتِنَا أَخَاهُ هَارُونَ نَبِيًّا
Süleyman Ateş
Ona, acıdığımızdan dolayı kardeşi Harun'u da peygamber olarak armağan ettik.
Alİ Bulaç
Ona Rahmetimiz'den kardeşi Harun'u da bir peygamber olarak armağan ettik.
Diyanet İşleri
Rahmetimizden, kardeşi Harun'u bir peygamber olarak ona bağışladık.
Abdulbakî Gölpınarlı
Rahmetimizden bir lütuf olarak kardeşi Harun'u da peygamber ettik.
Öztürk
Rahmetimizden ona kardeşi Hârun'u bir peygamber olarak armağan ettik.
Çeviriyazı
vevehebnâ lehû mir raḥmetinâ eḫâhü hârûne nebiyyâ.
Diyanet Vakfı
Rahmetimizin bir sonucu olarak ona kardeşi Harun'u bir peygamber olarak armağan ettik.
Elmalılı Hamdi Yazır
Rahmetimizden de ona, kardeşi Harun'u bir peygamber olarak ihsan eyledik. Meâli Şerifi
Suat Yıldırım
Ve rahmet ve keremimizden, kardeşi Harun'u da nebî olarak ona ihsan etmiştik. [28,34; 20,31; 26,13] {KM, Çıkış 7,1}
Edip Yüksel
Katımızdan bir rahmet olarak kardeşi Harun'u kendisine peygamber olarak armağan ettik.
: