تِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي نُورِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَنْ كَانَ تَقِيًّا
Süleyman Ateş
İşte kullarımızdan, korunanlara vereceğimiz cennet budur.
Alİ Bulaç
O cennet; Biz, kullarımızdan takva sahibi olanları (ona) varisçi kılacağız.
Diyanet İşleri
Kullarımızdan Allah'a karşı gelmekten sakınanları mirasçı kılacağımız Cennet işte budur.
Abdulbakî Gölpınarlı
Öylesine cennettir ki kullarımızdan kim, bizden çekinirse ona miras vereceğiz o cenneti.
Öztürk
Kullarımızdan takva sahibi olanları mirasçı yapacağımız cennet işte budur.
Çeviriyazı
tilke-lcennetü-lletî nûriŝü min `ibâdinâ men kâne teḳiyyâ.
Diyanet Vakfı
Kullarımızdan, takva sahibi kimselere verdiğimiz cennet işte budur.
Elmalılı Hamdi Yazır
İşte kullarımızdan takva sahibi olanlara vereceğimiz cennet budur.
Suat Yıldırım
İşte bu cennetlere kullarımızdan, Allah'ı sayıp günahtan sakınanları vâris kılacağız.
Edip Yüksel
Erdemli kullarımıza vereceğimiz cennet işte budur.