وَقَاتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
Süleyman Ateş
Allah yolunda savaşın ve bilin ki Allah, işitendir, bilendir.
Alİ Bulaç
Allah yolunda savaşın ve bilin ki, şüphesiz Allah işitendir, bilendir.
Diyanet İşleri
Allah yolunda savaşın; bilin ki Allah işitir ve bilir.
Abdulbakî Gölpınarlı
Allah yolunda vuruşun, savaşın ve bilin ki Allah, şüphesiz duyar, bilir.
Öztürk
Allah yolunda savaşın ve bilin ki Allah, herşeyi duyar, her şeyi bilir.
Çeviriyazı
veḳâtilû fî sebîli-llâhi va`lemû enne-llâhe semî`un `alîm.
Diyanet Vakfı
Allah yolunda savaşın ve bilin ki Allah, her şeyi işitir ve bilir.
Elmalılı Hamdi Yazır
O halde Allah yolunda çarpışın ve bilin ki Allah, her şeyi işitir ve bilir.
Suat Yıldırım
Allah yolunda savaşın ve bilin ki Allah her şeyi işitir, her şeyi hakkıyla bilir!
Edip Yüksel
ALLAH yolunda savaşın. Bilesiniz ki ALLAH İşitir, Bilir.
: