أَوَلَا يَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ
Süleyman Ateş
Bilmiyorlar mı ki, Allah onların gizlediklerini ve açığa vurduklarını biliyor?
Alİ Bulaç
(Peki) Onlar, Allah'ın gizli tuttuklarını da, açığa vurduklarını da bildiğini bilmiyorlar mı?
Diyanet İşleri
Gizlediklerini de, açıkladıklarını da Allah'ın bildiğini bilmiyorlar mı?
Abdulbakî Gölpınarlı
Bilmezler mi ki Allah, onların gizlediklerini de bilir, açığa vurduklarını da.
Öztürk
Bilmezler mi ki, Allah onların sakladıklarını da açıklarını da çok iyi bilmektedir.
Çeviriyazı
evelâ ya`lemûne enne-llâhe ya`lemü mâ yüsirrûne vemâ yü`linûn.
Diyanet Vakfı
Onlar bilmezler mi ki, gizlediklerini de açıkça yaptıklarını da Allah bilmektedir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Peki bilmezler mi ki, onlar neyi sır olarak saklar ve neyi açıkça söylerlerse Allah hepsini bilir.
Suat Yıldırım
Bilmiyorlar mı ki Allah onların gizlediklerini de bilir, açıkladıklarını da?
Edip Yüksel
Bilmezler mi ki ALLAH gizledikleri ve açıkladıkları herşeyi biliyor?