قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَىٰ
Süleyman Ateş
(Allah) buyurdu; "(Yere) at onu ey Musa!"
Alİ Bulaç
Dedi ki: "Onu at, ey Musa."
Diyanet İşleri
Allah: "Ey Musa! Bırak onu" dedi.
Abdulbakî Gölpınarlı
Dedi ki: Elinden bırak onu ey Musa.
Öztürk
Buyurdu: "Yere at onu ey Mûsa!"
Çeviriyazı
ḳâle elḳihâ yâ mûsâ.
Diyanet Vakfı
Allah: Yere at onu, ey Musa! dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır
Allah: "Ey Musa! onu (yere) bırak"dedi.
Suat Yıldırım
“Bırak onu Mûsâ!” buyurdu.
Edip Yüksel
"At onu Musa!," dedi.